« Foyer Du Pour Sur Une Boule… » Quessé?

Mon conjoint a reçu ce cadeau à Noël. Aujourd’hui, alors que nous allions le ranger, nous avons remarqué ceci (cliquez sur les photos pour lire le texte):

C’est à n’y rien comprendre, et c’est le cas de le dire. Et, notez que le consommateur francophone n’a droit qu’à une seule «boule». Aussi bien la «rassembler» soi-même. Sentez-vous le respect que Callaway accorde à ses clients québécois? À quel singe a-t-on confié la traduction? Mystère et «boule de golf»!

All content copyright © 2008 Isabelle Gaumont. All Rights Reserved.

7 Responses to “« Foyer Du Pour Sur Une Boule… » Quessé?”

  1. Isabelle Gaumont says on :

    En passant, les erreurs de ce genre peuvent être signalées aux deux organismes suivants :

    http://www.imperatif-francais.org/bienvenu/articles/2000-et-moins/les-mauvaises-traductions.html
    http://www.oqlf.gouv.qc.ca/index.html

  2. Dean says on :

    C’est de la belle traduction ça.. Ça a été pris sur google translator ou babelfish ou quelque chose. Haha.

    Faut pas trop en demander à ces gens des fois.. haha

  3. Annie says on :

    Dans les jeux vidéos on en voie des belles! Dans un livret d’instruction, on est déjà tombé sur des “livres épelle” (spellbooks) et sur des “poitrines aux trésor” (treasure chest)!

    Sinon, il y a aussi Super Mario Galaxy qui est dans une catégorie à part! La traduction est sans faute, mais dans une québécois châtier de haut niveau! On y retrouve des “Y fait frette icitte” et des “la princesse est ben fine” dans les dialogues!

    Dans le premier cas, on avait contacté l’office de la langue française… dans le deuxième on a juste bien rigolés!

  4. Daniel Rondeau says on :

    Merci pour les liens.

    Ce fut un plaisir de te rencontrer au Yul!

    À+

  5. Anouk says on :

    c”est quoi l’idée de jouer au golf aussi!

    Franchement mon chevreuil, je ne donne pas un pont (frankly my dear, I don’t give a damn)

    J’adore les traduction ratées; c’est mon coté moqueuse :)

  6. anne marie says on :

    MDR, une perle, celle-là!

    Comme le dit si bien ma mère, quand tu as des vêtemenst auxquels tu tiens, n’oublie jamais qu’il faut “laver gentille bicyclette” (wash gentle cycle, tel que traduit sur une blouse).

    J’ai hâte de te revoir dans “Tu avais raison” ce soir au Lion D’or. Pas subtile la plogue …mais ça vaut la peine ;)

  7. Isabelle Gaumont says on :

    @anne-marie Merci pour la plogue ;-) D’ailleurs, avant de sortir ce soir, je laverai “gentille bicyclette” avant de la poser sur ma “poitrine aux trésors”, comme dit @Annie :-)

    @Anouk Grand mystère! Mais avec son horaire, mon chum a joué au golf une fois en 2008 et deux fois en 2007. Si la tendance se maintient…

    @Daniel Pareillement! En espérant avoir le temps de jaser la prochaine fois.

    @Dean Oui… L’être humain n’est pas toujours remplaçable par une machine ;-)

Leave a Reply